Страница 2 из 5

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 07 ноя 2010, 23:57
Kerensky
M.I.B писал(а):Модель Pajero (pəˈhɛroʊ, pɑˈxɛroʊ, пахе́ро) (англ.) была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине. (англ.)

Однако, так как слово pajero (пахе́ро) имеет в испанском языке сленговое значение «онанист», (англ.) на некоторых зарубежных рынках было принято иное название. Так, в Испании, Индии и Америках (кроме Бразилии) оно было заменено на Mitsubishi Montero (означающее «воин-горец»), а в Великобритании на Mitsubishi Shogun («сёгун»). В Японии слово Pajero произносят как «падже́ро» (яп. パジェロ?). В русском языке также закрепилось произношение «падже́ро», от которого образовались и сленговые наименования «падже́рик», «пэ́йджер» и «поджа́рок».

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Mitsubishi_Pajero

забыли про дальневосточный вариант "Пыжик"

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 10 ноя 2010, 02:51
игорь
Kerensky писал(а):
M.I.B писал(а):Модель Pajero (pəˈhɛroʊ, pɑˈxɛroʊ, пахе́ро) (англ.) была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине. (англ.)

Однако, так как слово pajero (пахе́ро) имеет в испанском языке сленговое значение «онанист», (англ.) на некоторых зарубежных рынках было принято иное название. Так, в Испании, Индии и Америках (кроме Бразилии) оно было заменено на Mitsubishi Montero (означающее «воин-горец»), а в Великобритании на Mitsubishi Shogun («сёгун»). В Японии слово Pajero произносят как «падже́ро» (яп. パジェロ?). В русском языке также закрепилось произношение «падже́ро», от которого образовались и сленговые наименования «падже́рик», «пэ́йджер» и «поджа́рок».

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Mitsubishi_Pajero

забыли про дальневосточный вариант "Пыжик"

и еще паджарый, пришло это прозвище с лихих 90х

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 19 ноя 2010, 18:49
boberzzz
Pajero Mini испанца,видимо, тоже позабавит

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 19 ноя 2010, 19:01
Kerensky
тогда паджеро джуниор так вообще хохма

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 20 ноя 2010, 22:39
boberzzz
))
в известном обзоре http://autorambler.ru/journal/events/16 ... 560956515/ который перепечатывали все кому не лень, у пыжика почетное второе место.
где то слышал, что в разговорном французском "жигули" созвучно "я в запое",сразу вспоминаются совковые гаражные посиделки мужиков.

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 07 дек 2010, 01:10
Demetrius
А я еще слышал как в народе называют Поджареный. Но мне Пыжик больше по душе.

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 08 дек 2010, 14:28
Kartmen
boberzzz писал(а):Pajero Mini испанца,видимо, тоже позабавит

Kerensky писал(а):тогда паджеро джуниор так вообще хохма


Ну тогда вы еще один забыли Pajero IO, ели судить по периводам испанца тоже прикольно получается.
Исполняюций обязанности ананиста -> Почти как директор звучит :rofl:

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 16 дек 2010, 18:39
mazutka
Тоже слышала про этот забавный нюансик :)

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 16 дек 2010, 22:36
M.I.B
Kerensky писал(а):забыли про дальневосточный вариант "Пыжик"

игорь писал(а):и еще паджарый, пришло это прозвище с лихих 90х

Слышал пару раз в разговоре вариант "Пежо"

Re: перевод PAJERO

СообщениеДобавлено: 26 дек 2010, 01:23
123456
:rofl: :rofl: :rofl: